Публікація: Зображення кохання на сторінках поеми Нізамі Ґенджеві «Лейла і Меджнун» у перекладі Леоніда Первомайського
dc.contributor.author | Циганенко, В. Л. | |
dc.contributor.author | Очкурова, Н. О. | |
dc.date.accessioned | 2024-01-22T15:54:10Z | |
dc.date.available | 2024-01-22T15:54:10Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.description.abstract | У статті детально розглянуті художні засоби, стилістичні фігури, до яких удається Нізамі Ґенджеві при описі нещасливого взаємного кохання Лейлі та Меджнуна. Проаналізований зміст поеми. Це дає змогу пересвідчитися у поєднанні тогочасних класичних традицій при створенні поем iз народною творчістю. Саме це поєднання дало змогу Нізамі Ґенджеві досконало передати почуття, стан головних героїв. У поетичному творі поет розповідає про причини створення поеми, про історію знайомства головних героїв, про їхнє кохання. Усе це описано яскраво, насичено. Це дає змогу читачеві поеми переживати разом з Лейлою та Меджнуном їхнє кохання, їхній розпач, бажання бути поруч; ніби бачити стан батьків, коли вони дізнаються про божевілля Меджнуна; переживання чоловіка Ібн-Селама, який хоче бути поруч iз коханою. Усі ці описи Нізамі Ґенджеві робить не сухими, а яскравими, насиченими великою кількістю художніх засобів. У розповідь про нещасливе взаємне кохання Лейлі та Меджнуна Нізамі Ґенджеві вводить у твір оповідання про шаха й юнака; про царя та пустельника, притчу про Куріпку й Мураша. І хоч мають різні назви (оповідання, притча), проте це одне й те саме. Й оповідання, і притчі відіграють роль ліричних відступів, оскільки за допомогою них Нізамі Ґенджеві пояснює вчинки головних героїв. Уся розповідь насичена художніми засобами: паралелізмами (зникає надія – зникає караван в імлі; зникла Лейла – зник місяць-молодик; немов зоря Лейла – небозвід Меджнун; Лейла небо блакитне – Меджнун свіча), епітетами (гірка жага любові; розумні слова; нещасний батько; гіркі поради; любий друг; лихі вітри; грізні блискавиці; дужі верблюди; світлий шлях; закохані серця; злий прокльон; людські цноти; вогненноокий ворон-птах; нова надія; темний небосхил; кровожерні пси), метафорами (володар щастя; пахких троянд убір; на вежі слова вився прапор; мовою зачарував світи; любов у перли понизав; слова незаймані; у слова наречену одягати; звести до неба слави дзвін; думка у клітці), порівняннями (вірш засяяв, мов алмаз; вірш нехай палає, наче самоцвіт; син – запахущий сад, сяйна перлина, сонячна ясень, місяць; Кейс розцвівся, мов фіалковий цвіт; Лейла – перлина, кипарис; волосся, коса – ніч; палають очі, наче світачі; злікувати, мов талісман) тощо. | |
dc.identifier.citation | Циганенко В. Л. Зображення кохання на сторінках поеми Нізамі Ґенджеві «Лейла і Меджнун» у перекладі Леоніда Первомайського / В. Л. Циганенко, Н. О. Очкурова // Світло розуму та мудрості. Українсько-тюркська спільна культурна спадщина (з нагоди відзначення 880-ліття від дня народження азербайджанського мислителя і поета Нізамі Ґенджеві) : збірник наукових праць. – Харків : «Контраст», 2023. – С. 96–113. | |
dc.identifier.uri | https://openarchive.nure.ua/handle/document/25444 | |
dc.language.iso | uk | |
dc.publisher | «Контраст» | |
dc.subject | художні засоби | |
dc.subject | поема | |
dc.subject | поет | |
dc.subject | співець | |
dc.subject | кохання | |
dc.subject | сльози | |
dc.title | Зображення кохання на сторінках поеми Нізамі Ґенджеві «Лейла і Меджнун» у перекладі Леоніда Первомайського | |
dc.type | Article | |
dspace.entity.type | Publication |
Файли
Оригінальний пакет
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- UKR2023-96-113.pdf
- Розмір:
- 292.28 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійний пакет
1 - 1 з 1
Немає доступних мініатюр
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 9.55 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: