Бондаренко, К.Шаповалова, О.Балан, С.2021-03-242021-03-242021Бондаренко К. Радянізми в серіалі "Chernobyl": перекладацький та лінгвокультурний аспекти / Бондаренко К., Шаповалова О, Балан С. // Наукові записки. – Випуск 193. – Серія: Філологічні науки. – Кропивницький: Видавництво «КОД», 2021. - С. – 117-121.2522-4077http://openarchive.nure.ua/handle/document/15072У роботі проаналізовано радянізми, використані у серіалі “Chernobyl” від HBO. Уточнено семантичне значення радянських реалій і виокремлено відповідні лексико-семантичні групи, кількісні та якісні характеристики яких відбивають особливості сприйняття радянської епохи авторами аудіовізуального твору. В роботі встановлено амбівалентний характер радянізмів для представників пострадянського світу та інших лінгвокультур. Завдяки проведеному анкетуванню підтверджено різний ступінь ідентифікації радянізмів представниками різних поколінь. Визначено стратегії адаптації радянізмів для міжнародної аудиторії.ukрадянізми, лексико-семантичне поле, реалія, перекладацька трансформація, аудіовізуальний перекладSovietisms, lexical semantic group, realia, translation transformation, audiovisual translationРадянізми в серіалі "Chernobyl": перекладацький та лінгвокультурний аспектиArticle